Báhpat čoahkkanan Guovdageidnui, 8.-11.04.1921 Prestemøte i Kauto...
Bárra giehtalaga olgun. En par står hånd i hånd ute.
Noađđeheasta láidesteaddji Thure Nilsen Turi. Kløvkar Thure Nilse...
Olbmot šiljus. Olbmot duogabealde. Leavnnjas 1915. Folk på tunet....
Golbma olbmo čužžot áideguoras dálvet, guokte gávttehasa. Tre me...
Golbma dievdoolbmo tealtta olggobealde. Tre menn utenfor en telt.
Vihtta dievddu ja okta nissonolmmoš geas lea mánná. Fem menn og e...
Olbmot girku olggobealde. Menighet utenfor kirken.
Báhpat ja olbmot girkogarddis. Prester og folk i kirkegården.
Nissonolbmot ja dievdoolbmot olgun. Kvinner og menn ute. Per Jos...
Nissonolmmoš doallá noađđehearggi mas gietka. Kvinne med komse på...
Dievdoolmmoš. En mann.
Náittosbárra ja guossit girkugieddis, girku duogábealde. Brudepar...
Nissonolbmot mánáidguin. Kvinnfolk med barn. Máret-Mihkkala siid...
Guovdageainnu dievdu. Mann i Kautokeino kofte. Junnen
Nissonolmmoš ja guokte dievdu fatnasis En kvinne og to menn i elv...
Beaskahas dievdu ja hearggi. Peskledd mann og kjørerein.
Guovdageainnu museum:a huksejuvvo. Kautokeino museum bygges.
Guokte sápmelačča herggiiguin. To personer står at med en rein.
Beaskahas dievdoolmmoš čuččoda olgun. Peskledd mann stående ute.
Share to