Nissonolbmot ja nieiddažat viessoguoras. Fem damer og fire unger...
Guokte dievdu ja golbma nissonolbmo čuččodit olggobealde viesu. O...
Skuvlamánát tráhppa nalde. Skoleelever på trappa.
Mánát olgun stoahkamin, guovttis cohkaba gielkas. Skuvla duogabea...
Olbmot olgun. Folk ute.
Báhpat ja olbmot vázzime girkogárddis. Prester og folk på kirkegå...
Guokte nissonolbmo mánáin. Viessu, aiti ja olbmot olggobealde. To...
Mánát ja nuorat. Barn og ungdommer.
Olbmot olggobealde girku. Mennesker utenfor kirken.
Náittosbárra mielvázziguin girkui jođus. Brudepar med følge på ve...
Náittosbárra ja olbmot olggobealde viesu. Brudepar og folk utenfo...
Sápmelaččat čoahkanan govvemii. Samer samlet for fotografering.
Olbmot olggobealde Lahpoluobbala kapealla. Mennesker utenfor Lahp...
Sámi nieiddažat, gáhppir- ja gákteduojit heangajit seainnis. Sami...
Njuikengilvu skuvlaluohkkas Hopprenn i skolebakken.
Gávttehas nieida ja bárdni olggobealde viesu. En koftekledd jente...
Olbmot avvudeame miessemánu 17. beivvi. Folk feirer 17. mai.
Sámi bearaš. Samisk storfamilie.
Nieiddažat luohkkálanjas. Piker i klasserommet.
Golbma gávtehas nieiddat cuccot seaidneguoras. Tre koftekledde je...
Share to